ХЭЙХО
"ИСКУССТВО ВОЙНЫ И МИРА"
ДЗЮ-ДЗЮЦУ

ДЗЮ-ДЗЮЦУ 極意之柔術 Гокуи но дзю-дзюцу – Закрытый раздел мягкого искусства - 36 ката техник работы без оружия. Также используется название явара 柔ら (другое чтение иероглифа дзю – мягкий).

 

Разные источники говорят об Основателе, что он был силен и опытен не только в оружейной, но и рукопашной схватке. Отмечается владение школой Мусо Дзикидэн рю Явараги Musou Jikiden Ryu Yawaragi. Явараги 和羲 в то время называлась комплексная дисциплина объединявшая элементы борьбы в доспехах, кэндзюцу и, скажем так, иай-дзюцу. Отголоски той системы все еще можно увидеть в технике каторийского иай-дзюцу, хотя и в изменившемся виде, и в отдельных техниках каторийского дзю-дзюцу, которые подразумевают борьбу в доспехах.

 

Musou_Jiliden_Ryu_Yawaragi

Иллюстрация из трактата Musou Jikiden Ryu Emokuroku  по книге Сержа Мола. Любопытно, что мастер Хасэгава Эйсин, разработавший Мусо Дзикидэн рю видел ее как комплексную - рукопашная в доспехах и с мечом, иай, копье. А вот целиком школу никто не унаследовал. И мы можем видеть известную и получившую широкое распространение Мусо Дзикидэн Эйсин рю как школу только иай-дзюцу.

 

Школа Катори прошла большой путь со времени Основателя, и сейчас мы не можем с точностью утверждать какое место в обучении занимали рукопашные техники. В настоящее время обучение дзю-дзюцу идет после освоения практически всего объема оружейный техник.

 

На некоторых старых видео можно видеть Отакэ Сэнсея демонстрирующего приемы дзю-дзюцу. В книге 2007 года Katori Shinto-ryu Warrior Tradition также уделено немного внимания  этому разделу техники. Есть список названий ката и несколько фото.

 

yawara_1   yawara_2

На фото Отакэ Рисукэ Сэнсей и Кёсо Сигэтоси Сэнсей демонстрируют технику раздела явара.

 

Довелось и мне получить от Сэнсея краткое наставление по этому разделу в 2007 году. Но, к сожалению, единственное - эта тема не была продолжена в отличие от других разделов. По рассказам учеников, занимающихся в Японии обучение этому разделу не носит систематический характер – раз в несколько лет бывает.  Но мы не можем быть уверены, что занятия не перешли в скрытую форму - только для узкого круга учеников:-)

 

 

ПРИМЕЧАНИЕ: Поскольку я не получал системного наставления от Отакэ Сэнсея по всем этим техникам, то нижеследующий материал стоит рассматривать только как попытку вольного перевода и истолкования на основе того понимания техник Катори и дзю-дзюцу других школ, которое у меня на данном этапе развития. Буду благодарен, если кто-то даст свои комментарии и аргументированные исправления и дополнения. Благодарю!

 

У меня было два источника – список техник в книге Отакэ Сэнсея 2007 года и список техник с сайта голландских каторийцев линии Сугино Сэнсея (к сожалению, страница в настоящее время недоступна, но список техник в таком порядке и написании можно увидеть на японо-язычных ресурсах)

 

Списки техник отличаются. У Отакэ Сэнсея он разбит на три раздела – техники сидя, техники стоя и броски с киай. У продолжателей Сугино Сэнсея список единый. Часть ката совпадает – они помечены мною как OS – 25 ката + еще 2 совпадение, в которых я сомневаюсь. Чаще совпадение полное и по написанию и по чтению, но иногда есть нюансы. Записано одними и теми же иероглифами, но использовано другое чтение. Записано разными иероглифами, при сохранении одинакового чтения. Так же и с другими разделами техники бывает – см. раздел о кихоне. Часть техник встречается только в одном из списков – по 9 ката в каждом. Недостаточность информации не позволяет строить более-менее обоснованные предположения о том одни и те же это техники под разными названиями или совсем разные. Часть техник Отакэ Сэнсей называл, когда давал наставление по этому разделу, так что я могу быть уверен в идентификации, но большую часть не называл, а просто показывал, так что в таких случаях это только моя интерпретация на основе существующей в дзю-дзюцу терминологии.

 

 

Список согласно книге Отакэ Сэнсея.


Идори-но бу Idori-no-bu 居取之部 – раздел в позиции идори (на коленях) – 13 ката. Оба партнера в сейдза. Используется для обучения базовым принципам, освобождениям от захватов и прерыванию атак.

 

Гяку-юби  gyaku yubi  逆指 – выворачивание за палец, за пальцы.  В списке техник Сугино Сэнсея есть вариант произношения сакаюби при тех же иероглифах. OS

 

Коно-ха гаэси  konoha-gaeshi  木葉返 –  дословно «переворот листа». Это растяжение запястья по направлению к локтю. В котэ гаэси и коноха гаэси техника приема схожа, однако акцентированное воздействие в первом случае производится скручиванием на сухожилие внешней части руки (мизинец), а во втором случае на внутреннее (указательный палец). Что существенно изменяет ощущение и не дает сделать успешного укэми, заваливая партнера-противника прямо под ноги. Также стоит помнить о том, что каэси 返  это и контрприем. Принцип каэси ваза - принцип варьирования техники, применения следующей в зависимости от ситуации, сложившейся после пременения предыдущей. OS

 

Хинику-дзимэ hiniku jime 皮肉搾  – cдавливание кожи и мышц

 

Катаэмон  kata emon  片衣紋 – техника от  захвата одной рукой за отворот одежды (дословно «за один мон/герб на одежде») OS

 

Гибоси гаэси  giboshi gaeshi  銘返 – дословно «переворот или возвращение надписи». Также следует помнить о другом значении каэси 返 (см. выше) Не совсем ясна причина произношения 銘 как гибоси. В списке техник по Сугино Сэнсею  есть вариант написания гибосу 疑寳珠 – используются другие кандзи. OS

 

Хидзи-ганэ  hiji gane 臂金 – дословно « металлический локоть» OS

 

Саруко дзимэ  saruko jime 猿子搾 – дословно «удушение детеныша обезьяны». В списке техник Сугино Сэнсея есть вариант произношения эндзи сибори 猿子絞 при тех же каньдзи для детеныша обезьяны и другом для технического действия. OS

 

Тати оодзё  tachi oujou  立横聲 – дословно «стоять сбоку от голоса». В списке Сугино Сэнсея те же иероглифы озвучиваются как тати ёко коэ. Идентификация техники затруднена. OS

 

Рёэмон  ryou emon 両衣紋 –  техника от  захвата двумя руками за отвороты одежды (дословно «за два мона/герба») OS

 

Коромо-сибори  koromo shibori  衣搾 – дословно «выжимание одежды». В списке Сугино Сэнсея коромо сибури при тех же иероглифах. OS

 

Мусасоку  musasoku 無左足 –  дословно «пустая левая нога» или «без левой ноги». Возможно это выведение из равновесия за счет смещения центра тяжести и линии атаки. OS

 

До-сибори dou-shibori 胴搾 – выжимание или сдавливание туловища. OS

 

Хагаи-сибори  hagai-shibori 羽外搾 – дословно «сжимать перья снаружи». В списке техник Сугино Сэнсея есть вариант написания хагоромо сибори  羽衣搾 – дословно  «сдавливать одеяние из перьев». OS

 

 

Татиай-но бу  tachiai-no-bu 立合之部  – раздел техник стоя. Название раздела соотносится с разделом иай-дзюцу татиай, который выполняется скорее не стоя, а на ходу.

 

Тору кобуси  touru kobushi 通拳 – входящий, проникающий кулак. Может указывать как на противодействие атэми (удару), так и на проведение приема с помощью атэми.

 

Ути токко uchi tokko 内取手 – захват рукой изнутри (дословно «рука, берущая изнутри) В списке Сугино Сэнсея  ути торитэ  OS

 

Сото токко soto tokko 外取手 – захват рукой снаружи (дословно «рука, берущая снаружи) В списке Сугино  Сэнсея содоритэ  OS

 

Сити-ри-бики  shichiri-biki 七里引 – тянуть/тащить семь ри (ри –  около 4 км) Это техника захвата и конвоирования. OS

 

Кареки-ори kareki-ori  枯木折) – дословно «обламывать засохшие ветки/ломать засохшее дерево» В списке Сугино Сэнсея  вариант произношения кабэки ори при тех же иероглифах. OS

 

Они-осаэ  oni osae  鬼抑 – дословно  «удержание демона». Популярная в давние времена терминология - достаточно вспомнить известную технику «они кудаки» - «сокрушение демона».OS

 

Сёги даоси shougi daoshi 将木手打  дословно «падение и крушение сёги». Сёги это род японской стратегической игры типа шахмат. Ближайшей русскоязычной параллелью к словам «сёги даоси» будет «повалиться как костяшки домино (одна за одной)». Таоси/даоси это не амплитудный бросок как нагэ, а роняющий на месте. OS

 

Ями-но-ё  yami-no-yo  闇之夜 –  дословно «тёмная ночь» OS

 

Юмэ-но макура  yume-no-makura 夢ノ枕 – подушка для сновидений. OS

 

Таки-отоси  taki otoshi 瀧落 – падение водопада. Это популярный образ, используемый во многих школах как для оружейных, так и для безоружных техник. OS

 

Васи-но иссоку  washi-no-issoku 鷲ノ一足 –  один шаг орла. Иссоку – один шаг (одна нога) какой-либо птицы это достаточно частая тема в бу-дзюцу разных школ, как в оружейных, так и в безоружных техниках – шаг журавля в Кукамисин рю, шаг ворона в Тэннэн Рисин рю. В списке Сугино Сэнсея есть техника, которая называется сика но иссоку shika-no-issoku  鹿之一足 – дословно «один шаг оленя». Мы не можем с точностью говорить о тождественности этих техник, но сделаем предположение о возможной близости по принципу. OS?

 

У-но хагаи ори u no hagai ori 鳥ノ羽外折 – дословно «ломать снаружи птичьи перья». Возможно, что эта техника соотносится по принципам выполнения с техникой хагаи-себори из раздела идори-но-бу. ». В списке Сугино Сэнсея используется другое произношение тёба сото ори choba soto ori 鳥羽外折 при тех же иероглифах. OS

 

Тэнгу-гаэси tengu gaeshi 天狗返– переворот  тэнгу. Тоже очень популярный персонаж в старых школах. В некоторых случаях бойцы получали от тэнгу не только один прием, а целые развернутые наставления по школам рукопашного, мечевого и другого оружейного боя. Также стоит принимать во внимание другое значение каэси 返 (см. выше) OS

 

Сугатами  sugatami 姿見 – зеркало во весь рост. Образы «рука зеркало» или «посмотреться в зеркало» часто используются в разных школах. Возможно здесь развитие этого принципа. OS

 

Сасу домэ  sasu dome 佐寿留 – удержание старейшины (?) командира (?) Интерпретация затруднительна OS

 

Ками-тори  kami-tori  髪採 – хват за волосы. Интересная техника, выполняемая в двух вариантах – и на прямую, и на согнутую руку. Отакэ Сэнсей демонстрировал, что при короткой стрижке или лысине хват производится за ухо.

 

Яма-отоси  yama otoshi  山落 – падение горы или падение с горы. Отоси 落 это не амплитудный бросок "нагэ", а буквально сваливание на месте. OS

 

 

Татиай киай-нагэ-но бу  立合気合投之部 – раздел стоя с броском через киай:

 

Аси-бараи  ashi barai 足拂 – сметание ногой. Это достаточно большой класс приемов от подножек до подсечек и подсадов в разных вариациях

 

Коси-сэои  koshi seoi 腰背負 – бросок через таз и спину.  負んぶ  онбу это интересный глагол, описывающий взваливание на спину и как бы обворачивание вокруг себя. В современном дзюдо есть  амплитудный бросок через спину  - сэои нагэ.

 

Ягура-отоси  yagura otoshi 矢倉落 – падение башни (возможно, ронять башню или ронять с башни)

 

Кавари-коси kawari koshi 変腰 – смена таза/бедер. Возможно, имеется в виду обманный заход на один бросок и смена направления с броском через другое бедро.

 

Суми-каэси  sumi kaeshi 隅返 – переворот через внутренний угол

 

Катагурума  kataguruma 肩車 – боковой переворот. Курума/гурума – буквально «повозка», но в дзю-дзюцу это слово используется в значении амплитудного переворота. В списке техник Сугино фигурирет ката содэ-гурума  袖車- переворот с захватом за рукав. Мы не можем с точностью говорить о тождественности этих техник, но сделаем предположение о возможной близости по принципу. OS?

 

 

 

 

Список с интернет-сайта голландских каторийцев линии Сугино. К сожалению эта страница более не доступна, но список техник в таком порядке и написании можно увидеть на японо-язычных ресурсах.

 

Цукэн  tsuken 通拳 – проникающий кулак

 

Ути торитэ uchi torite  内取手 – захват руки изнутри. В списке Отакэ Сэнсея ути токко при тех же иероглифах. OS

 

Содоритэ sodorite  外取手 – захват руки снаружи. В списке Отакэ Сэнсея сото токко при тех же иероглифах. OS

 

Коноха гаэси konoha gaeshi 木葉返 – дословно «переворот листа». Подробный комментарий техники в списке Отакэ Сэнсея. OS

 

Муса соку musa shoku  無左足 –  дословно «пустая левая нога» или «без левой ноги». OS

 

Катаэмон kataemon  片衣紋 – техника от  захвата одной рукой за отворот одежды (дословно «за один мон/герб на одежде») OS

 

Рёэмон ryouemon  両衣紋 – техника от  захвата двумя руками за отвороты одежды (дословно «за оба мона/герба на одежде»)  OS

 

Коромо сибури koromo shiburi  衣搾 – дословно «выжимая одежду» В списке Отакэ Сэнсея коромо сибори при тех же иероглифах. OS

 

Кабэки ори  kabeki ori 枯木折 – дословно «обламывая мертвые ветки». В списке Отакэ Сэнсея карэки ори при тех же иероглифах. OS

 

Они осаэ oni osae 鬼抑 – дословно  «удержание демона». Популярная в давние времена терминология - достаточно вспомнить известную технику «они кудаки» - «сокрушение демона».OS

 

Тэнгу гаэси tengu gaeshi 天狗返 – переворот  тэнгу. Тоже очень популярный персонаж в старых школах. В некоторых случаях бойцы получали от тэнгу не только один прием, а целые развернутые наставления по школам рукопашного, мечевого и другого оружейного боя. Также стоит принимать во внимание другое значение каэси 返 (см. выше) OS

 

Ями но-ё yami-no-yo 闇之夜–  дословно «тёмная ночь» OS

 

Сасу домэ  sasu dome 佐寿留 –  удержание старейшины (?) командира (?) Интерпретация затруднительна. OS

 

Гибосу гаэси gibosu gaeshi 疑寳珠返– дословно «переворот или возвращение надписи». Также следует помнить о другом значении каэси 返 (см. выше) В списке Отакэ Сэнсея вариант написания гибоси гаэси 銘返 - используются другие кандзи. OS

 

Таки-отоси  taki otoshi 瀧落 – падение водопада. OS

 

Ситири-бики  shichiri-biki 七里引 – тянуть/тащить семь ри (ри –  около 4 км) Это техника захвата и конвоирования. OS

 

Сугатами  sugatami 姿見 – зеркало во весь рост. Образы «рука зеркало» или «посмотреться в зеркало» часто используются в разных школах. Возможно здесь развитие этого принципа. OS

 

Хагоромо сибори hagoromo shibori 羽衣搾 – дословно «сдавливать одеяние из перьев». В списке техник Отакэ Сэнсея есть вариант написания хагаи сибори hagai-shibori 羽外搾 – дословно «сжимать перья снаружи». OS

 

Юмэмакура  yumemakura 夢枕 – подушка для сновидений. OS

 

Хидзи-ганэ  hiji gane 臂金 – дословно « металлический локоть» OS

 

Эндзи сибори enji shibori 猿子絞– дословно «удушение детеныша обезьяны». В списке техник Отакэ Сэнсея есть вариант произношения саруко дзимэ  saruko jime 猿子搾при тех же каньдзи для детеныша обезьяны и другом для технического действия. OS

 

Тёба сото ори choba soto ori 鳥羽外折– дословно «ломать снаружи птичьи перья». В списке Отакэ Сэнсея используется другое прозношение  у-но хагаи ори u no hagai ori 鳥ノ羽外折 при тех же иероглифах. OS

 

Сика но иссоку shika-no-issoku  鹿之一足 – дословно «один шаг оленя».  В списке Отакэ Сэнсея есть техника, которая называется васи-но иссоку  washi-no-issoku 鷲ノ一足 – дословно «один шаг  орла». Мы не можем с точностью говорить о тождественности этих техник, но сделаем предположение о возможной близости по принципу. OS?

 

Яма отоси yama otoshi 山落 – падение горы или падение с горы. Отоси 落 это не амплитудный бросок "нагэ", а буквально сваливание на месте. OS

 

Содэ гурума sode guruma 袖車  - переворот с захватом за рукав. Курума/гурума - букв. "повозка", но в дзю-дзюцу это слово используется в значении амплитудного переворота. В современно дзюдо содэ гурума это удушение со скрестным захватом двумя руками за кэйкоги. Мы не можем с точностью говорить о тождественности этих техник, но сделаем предположение о возможной близости по принципу. OS?

 

Тати ёко коэ tachi yoko koe 立横聲– дословно «стоять сбоку от голоса»?. В списке Отакэ Сэнсея те же иероглифы озвучиваются как тати оодзё  tachi oujou  . Идентификация техник затруднена.  OS

 

До-сибори dou-shibori 胴搾 – выжимание или сдавливание туловища. OS

 

Хики сибори hiki shibori 引搾 -  дословно «тянуть/тащить и сдавливать».

 

Сёги даоси ори shogi daoshi ori 将棋倒折 - букв. "падение и крушение сёги". Сёги это род японской стратегической игры типа шахмат. Ближайшей русскоязычной параллелью к словам "сёги даоси ори" будет "повалиться как костяшки домино (одна за одной)". OS

 

Сакаюби sakayubi 逆指 – выворачивание за палец, за пальцы.  В списке техник Отакэ Сэнсея есть вариант произношения гяку-юби при тех же иероглифах. OS

 

Куби сибори kubi shibori 首搾 – сдавливании шеи, удушение

 

Васи но ха отоси washi no ha otoshi 鷲之羽落 – дословно «падение перьев орла»

 

Сора муки бусэй sora muki busei  空向伏 – дословно «обратить лицо к небу, лежа на животе»

 

Ката бако осаэ kata bako osae 片羽子抑 -  дословно «удержание захватом маленького перышка одной рукой»?

 

Оникибана/Онимокури onikibana/onimokuri 鬼木離 – дословно «отделение дерева демона». Возможно и другое толкование, в случае если иероглиф 離 ri это 3-я триграмма И-цзина: юг; огонь, а иерголиф 木 moku это стихия дерева в гогё (У син).

 

Годзэн-дори gozen-dori  御膳取 – дословно «брать столик/трапезу» или «подносить пищу» в другом варианте. Возможно использование низкого японского стола для защиты и нападения в случае внезапной атаки во время приема пищи и ритуального приема алкоголя:-) Но скорее всего имеется в виду специфическое подхватывающее движение:-)

 

Это пока всё, что удалось найти по данному разделу. Но надеюсь, что продолжение последует:-)