БАСЁ МЕСЯЦ НАД ГОРОЙ
Мацуо Басё (Matsuo Basho 松尾芭蕉) 1679
詠るや
江戶にはまれな
山の月
ながむるや
えどにはまれな
やまのつき
nagamuru ya
Edo ni wa mare na
yama no tsuki
Вариант перевода:
месяц над горой —
когда бы в грешном Эдо
узреть такое!
Хайку сопоставляет чистоту и красоту луны на родине, в провинции, с луной в Эдо, в столице, измазанной чувственным влечением и страстным желанием. Какэкотоба: 江戸 Эдо и 穢土 эдо (нечистые земли в противоположность Чистым Землям буддийских воззрений).
Любуюсь такой
Необычной для Эдо
Луной над горой
Иллюстрация – картина Рериха «Град обреченный»