БАСЁ Я ДОЛГО СМОТРЕЛ
Мацуо Басё (Matsuo Basho 松尾芭蕉) 1694
白菊の
に立てゝ見る
塵もなし
shiragiku no
me ni tatete miru
chiri mo nashi
gazing intently
at the white chrysanthemums --
not a speck of dust
Я долго смотрел
На белизну хризантем -
Нет ни пылинки!
(Перевод Дмитрия Смирнова)
Казалось бы, всё просто – Басё любуется хризантемами. Но есть и другая сторона истории. У Басё была ученица и друг – Сиба Сономэ (Shiba Sonome 斯波園女, 1664 - 1726), поэтический псевдоним Исэн (Isen 渭川). Она родилась в Исэ в семье священника главного синтоистского святилища страны. Потом была замужем и жила в Осаке. После смерти мужа она переехала в Эдо и работала, ухаживая за больными. В 1722 она стала дзенской монахиней, наречённое имя Тикё-ни (Chikyoo-ni 智鏡尼). Один из её сборников стихов назывался «Пыль на хризантемах» (Кику-но-тири Kiku no Chiri 菊の塵) В вышеприведённом хайку Басё как бы переписывается перешучивается с Сиба Сономэ.
Почти не сохранилось изображений поэтессы. На этой картине она спиной вместе с двумя другими поэтами (справа налево): Мукаи Кёрай, Хаттори Рансэцу, Сиба Сономэ