ИССА ВОТ И ПЕРВЫЙ СНЕГ
Кобаяси Исса Kobayashi Issa 小林一茶, 1803
初雪の
ふはふはかかる
小鬢哉
hatsu yuki no
fuwa-fuwa kakaru
kobin kana
the first snow
softly, softly clings...
side lock of hair
Вот и первый снег
Мягко-мягко ложится
На волосы… Ах!
Ономатопея fuwa-fuwa означает мягко, легко и нежно как в применении к вещам, так и к явлениям. Но также может означать и непостоянство, беспокойное настроение и действия, совершаемые в таком настроении.
Комментаторы Маруяма Казухико и Иванами Сётэн отмечают, что хайку написано в стиле «мусинсёдзяку» (無心書籍 mushinshojaku). Этот исчезающе редкий термин из «Манъёсю» означает стих без значения или на другом уровне понимания стих написанный в состоянии без мысли.