|
ЧЕТЫРЕ СЕЗОНА
Из сборника наставлений Гуруджи Амритананданатхи «Дары Богини» (Gifts from the Goddes) Книга составлена и издана Майклом Боуденом, известном в сети как Devi Bhakta. Перевод на русский язык Сергея Бабкина.
Записано в Девипураме с наставлений Гуруджи в 1994 году
Лалита Сахасранама (Lalitā Sahasranāma) – тысяча имён Высшей Богини, Парашакти (Parāśakti) – начинается с трёх стихотворных строк и заканчивается одной, которые вместе представляют четыре времени дня: раннее утро, полдень, вечер и, наконец, полночь. Они также соотносятся с четырьмя сезонами жизни – рождением, ростом и увяданием, плюс стадия, приводящая нас к страстному союзу Шивы и Шакти. Я нахожу эти строки несравненно прекрасными.
Aruṇāṃ karuṇātaraṅgitākṣīm – алая как заря с состраданием в глазах.
Она поднимается с сиянием раннего утра, Её глаза излучают сострадание к своим детям. Она держит многочисленные привлекательные объекты и жизненные активности через пять чувств и ум, который ищет удовольствия и избегает боли. Каждый новый день приносит новое настроение – лёгкость или тяжесть, чувство малости или всеохватности, слабости или силы, потери и обретения контроля над собственными желаниями, радости и полноты возможностей. Я должен радоваться жизни в полной осознанности, что я – Шива. Я проникаю везде и повсюду в новосозданном мире, оставаясь творящей силой.
Dhyāyēt padmāsanasthāṃ vikasita – глаза Её в форме лепестков, восседает Она на лотосе.
Я медитирую на этот новый день, полный цветения в полдень, который заполняется светом, исходящим из Её широко раскрытых лотосных глаз. Золотая девушка природа носит зелёное и золотое, держит в руках золотой лотос – символ сияющей жизни. Она – земное воплощение божественной милости и величия, эстетически прекрасная во всём. На Ней все украшения, которые только можно представить. Природа защищает тех, кто молится Ей, им Она даёт свою любовь и дары. Я должен жить сонастроенным с Её волей, выражая любовь и не загрязняя ум понятиями «я» и «моё». Она – совершенное знание, воплощение мира, почитаемая всеми живыми существами. Она отдаёт себя всем тем, кто любит Её.
Sa kuṅkuma vilēpanām alika cumbi – лоб Её несёт поцелуй священной кумкумы (красная краска, наносимая на лоб в ритуалах, особенно шактийских).
Я медитирую на вечер жизни. Распространяя все оттенки красного (дословно - своей кумкумы) по небу, Она приглашает меня раствориться снова в своей утробе, из которой я вышел. Её третий глаз, который только начинает открываться, подведён тонкой линией сурьмы и мускуса (открытие третьего глаза Богини предшествует распаду существующего мира) В Её взгляде призыв к улыбке. Она переключает привлекательность с борьбы за существование на отвлекающий страх будущей смерти и обратно. Она управляет умом и его привязанностью к непостоянным объектам жизни. Её страсть не знает оков и раскрашивает космос в красный цвет своим интенсивным желанием. Я размышляю о Ней, всеобщей Богине Матери, которая постоянно говорит мне: «Живи как я живу – страстно!» И это единственный путь прожить эту преходящую жизнь. Что бы я ни делал, я всегда помню мою правду – моё существование непрерывно и всеобъемлюще. Смерти нет. И как я могу умереть?
Sindūrāruṇa vigrahāṃ trinayanām – тело Её тёмно-красное, у Неё три глаза и корона из рубинов как полумесяц.
Оставив своё старое тело позади, жизнь стремится найти новую форму, более подходящую на пути эволюции. Она помнит, что искать нужно в красной утробе Богини Матери. Богиня – источник всей жизни. Пульсация крови делает утробу страстной Богини подобной утреннему небу. Она даёт рождение, питает и растит, и она же развеивает жизнь в бесконечном создании узора ковра – это символизм Её трёх глаз. Она улыбается своей работе, своему созданию. Она счастлива дать мне новое рождение. Её груди всегда полны жизни, питая весь мир. В Её руках красный сосуд с эликсиром страсти к жизни, который исходит из Её лона – трона наслаждения. Она держит красный лотос и готова принять в объятия своего любимого и слиться с ним в экстазе. Одна нога Её покоится на другом красном сосуде, что символизирует истечение семени и рождение новой жизни
Почему я делюсь этими впечатлениями? Потому что эти строки из Лалита Сахасранамы представляют некую перспективу природы жизни и как она должна быть прожита. Мы должны учиться принимать единство форм жизни. Мы должны научиться любить жизнь, хоть она и преходяща. Потому что жить каким-то другим образом – это расточительство бесконечного богатства жизни. Моя семья целый мир. Ограничивать её только теми, кто рядом, это путь к бедности. Если вы не понимаете санскрит (или даже если понимаете), то вышеизложенное может помочь вам считать эти мысли, когда вы будете рецитировать Лалита Сахасранаму. Да будем мы все едины в эстетическом и гармоническом устремлении с Богиней Сахасракши Раджараджешвари (Sahasrākṣī Rājarājēśvarī – форма Богини, почитаемая как высшая в Девипураме)
|