ХЭЙХО
"ИСКУССТВО ВОЙНЫ И МИРА"
СОТТАКУ ДОДЗИ

В дзенском трактате Хэкиган Року Hekigan Roku «Записи Голубой Скалы»1 есть выражение «соттаку додзи» (sottaku doji). Соттаку означает «шум долбящего клюва», а додзи означает «одновременно, синхронно, совместно». В обычном значении это выражение стоит понимать как одновременное действие проклевывающегося птенца, который готовится появиться из яйца, и его матери, которая ему помогает в этом. Когда птенец еще в яйце, то готовясь к выходу, он начинает постукивать клювом по скорлупе изнутри. Это очень тихий звук. Но мать его слышит. И клюет скорлупу снаружи, помогая птенцу.

 

Выражение «соттаку додзи» появляется в «Записях Голубой Скалы» для иллюстрации уникальной связи между учителем и учеником в буддийской дхарме, будо или других искусствах Японии. Однажды я увидел книгу, которая обещала «научить читателя Дзен» без помощи мастера Дзен. Я мысленно пожелал удачи ее читателям, а также читателям книг и смотрящим видео по боевым искусствам, которые думают, что могут научиться таким образом. Не думаю, что они в этом преуспеют. Компетентный учитель является обязательным на пути Дзен или Будо.

 

Поиск хорошего учителя может быть колоссальной задачей. Даже если вы нашли такого учителя и он взял вас в ученики, то ошибкой было бы думать, что теперь можно успокоиться и что все будет получаться само собой без усилий и ошибок.

 

Почти год я осваивал ката каратэ, переданное мне cэнсеем. Среди заключительных движений ката был прыжок с вращением, при котором выполняющий ката взмывал в воздух. По крайней мере так предполагалось в ката, но в моем случае это больше походило на неуклюжие движения больного артритом. У меня никак не получалось это движение. И каждый раз, когда я ощущал себя самым неловким человеком, сэнсей показывал мне этот элемент и у него это получалось легко и без усилий. Это сводило меня с ума.

 

Мне показали это ката осенью. Всю зиму я бился над ним в прямом и переносном смысле. Настала весна, а я все продолжал осваивать никак не дающийся элемент. Подходило к концу жаркое лето, а все еще не было особого толку от моих усилий.

 

И вот в один прекрасный день сэнсей дал мне совет: «Перенеси вес на переднюю ногу перед прыжком». Я попробовал сделать так и прыгнул. Мне показалось, что я воспарил. Как будто у меня появились крылья! Вращение получилось отлично, а приземление было легким, беззвучным и давало устойчивое положение. Возможно сейчас мое воображение рисует эту картину преувеличенно идеально, но это был день прорыва и большого прогресса. Как будто мне дали ключ от двери, в которую я до того безуспешно ломился. Это было настолько приятно, что только через полчаса я осознал что же сделал мой сэнсей. Всего одна фраза и год усилий и разочарований. И ведь это было так просто! Как же я был зол на своего сэнсея!

 

«Он ведь мог сберечь мне столько времени!»- жаловался  я жене. «Почему же он не сказал мне это несколько месяцев назад?» Она слушала молча, позволяя моему гневу выветриться. Наконец она спросила: «А услышал бы ты, если бы он сказал тебе об этом несколько месяцев назад?».

 

После некоторого размышления я осознал, что действительно, скорее всего, я бы не услышал совета сэнсея в более ранее время. Или услышал бы, но воспринял только слова. Но тело мое еще не смогло бы трансформировать эти слова в действие. Сэнсей знал об этом и он знал правильное время для того, чтобы дать мне то, что было нужно. Вот это «соттаку содзи» для будока.

 

Начинать путь боевых искусств не означает видеть перед собой как на карте-макете все предстоящее путешествие. На этом пути есть много препятствий, расположенных далеко не только для начинающего, но и для более продвинутого ученика. И их не преодолеть раньше, чем вы будете готовы к этому. Для этого нужен учитель. Сэнсей ведет вас по пути, но иногда он просто ждет и наблюдает за усилиями ученика, чтобы легонько подтолкнуть куда нужно в самый нужный момент.

 

Очевидно, что в большой группе, где много учеников учат одни и те же техники в одни и те же установленные сроки, испытать опыт «сотаку додзи» невозможно. Очень многие современные будо, которые сейчас преподаются в больших группах в больших залах, уже очень мало связаны с теми искусствами, которые были в их основе. Через голос коммерции трудно расслышать легкий стук изнутри скорлупы рождающегося ученика. Соттаку додзи требует тишины, атмосферы тренировки и особых отношений между сэнсеем и учеником. Без этого должно быть чудом, что ученик сможет расти и совершенствоваться, а учитель сможет надеяться успешно воспроизвести себя.

 

 

1.  Примечание переводчика.  Наряду с «Мумонкан»  Застава без ворот это самый известный сборник дзенских высказываний. Также можно встретить варианты перевода «Скрижали лазурной скалы» и «Записи голубого обрыва») С английским переводом «Хэкиганроку» можно ознакомиться здесь