ХЭЙХО
"ИСКУССТВО ВОЙНЫ И МИРА"
МЭЦУКЭ

Кэн, видеть глазами. Статья Алексея Михайловича Горбылева. Взята c сайта Black belt.

 

Примечание:  В традиционных японских боевых искусствах есть такая классификация зрения на кэн見и кан 勘. Кэн означает видеть глазами. Кан означает видеть не глазами, а сознанием истинную природу вещей и феноменов. В идеале оба способа видение дополняют друг друга.

 

Эффективность кэн 見, реального физического видения, в обнаружении полноты и пустоты противника зависит от остроты глаз, их подвижности, направления и особенностей взгляда.

 

В школах бу-дзюцу были разработаны различные способы мэцукэ 目付け - фиксации взгляда, которые могли применяться в разных ситуациях в зависимости от позиции, используемой противником.

 

В основе всех способов постановки взгляда лежит принцип эндзан-но-мэцукэ 遠山の目付け в другом прочтении тояма-но-мэцукэ фиксации взгляда на далекой горе. Суть его в том, что боец должен охватывать взглядом всю фигуру противника, уметь видеть каждое его движение. Для этого, сохраняя полное спокойствие, необходимо смотреть за противника, как бы сквозь него, говоря образно, на гору вдали. Это позволяет видеть ситуацию в целом, подмечать каждое движение. Кроме того, поскольку такой взгляд не фокусируется на какой-то одной точке, противник не может определить, куда смотрит боец и соответственно разгадать его замысел.

 

В Японии хрестоматийным считается описание техники эндзан-но-мэцукэ в «Горин-но-сё»: «Взгляд должен охватывать большое пространство, быть широким. В хэйхо необходимо видеть далекое как близкое, а близкое как далекое». Слово хэйхо  兵法 имеет два значения –стратегия и фехтование. Некоторою мастера фехтования полагали, что любые боевые столкновения – война, сражение или поединок происходят по одним и тем же законам, которые они и стремились постичь. Соответственно, слово хэйхо в их употреблении наделялось одновременно обоими смыслами.

 

«Знать положение меча противника, совсем не глядя на меч противника, вот что ценно в хэйхо. В этом необходимо совершенствоваться. Такая фиксация взгляда одинакова, что в малом хэйхо, что в большом хэйхо». У Мусаси малое хэйхо искусство поединка, большое хэйхо искусство управления войсками на поле битвы.

 

«Важно, не перемещая зрачков глаз, видеть, что делается по обеим сторонам. Трудно познать эту технику по-быстрому и вдруг. Необходимо тщательно запомнить написанное здесь, постоянно использовать этот способ и ни при каких обстоятельствах не изменять ему».

 

В другом своем сочинении «Хэйхо сандзюго-кадзё»- «Тридцать пять пунктов о хэйхо»  Миямото Мусаси дает более конкретные указания: «Что касается места, на котором должен быть зафиксирован взгляд, то в древности существовали разные варианты, но в настоящее время чаще всего учат фиксировать взгляд на лице противника. Глаза при этом следует сузить чуть больше обычного и смотреть пристально. Зрачки глаз не должны двигаться; хоть противник и близко, нужно смотреть на него так, будто он в отдалении. Если смотреть таким взглядом, то будешь видеть не только приемы врага, но и все, что происходит по сторонам. И в другом месте: Не морща лоб, сдвинуть брови так, чтобы в межбровье образовалась складка, и, не тараща глаза, немножко их сузить».

 

В завершение разговора об эндзан-но -мэцукэ необходимо сказать, что японские мастера отнюдь не требуют, чтобы боец всегда стоял колом с отсутствующим видом. Совершенно естественно менять направление взгляда сообразно изменениям ситуации.

 

Представители разных школ бу-дзюцу десятилетиями спорили о том, куда должен быть направлен взор воина. Одни мастера считали, что смотреть следует противнику в лицо, другие в глаза, третьи рекомендовали фиксировать взгляд на его предплечьях, четвертые на кистях, пятые советовали наблюдать за кончиком меча, шестые за стопами, седьмые и вовсе предлагали использовать нагасимэ 流し目 текучий взгляд, который никогда не застывает на одном месте.

 

У каждого из предложенных способов есть свои достоинства и недостатки. Так, в большинстве школ было принято смотреть в лицо или в глаза противнику, поскольку считалось, что так боец может понять его психологическое состояние и воспользоваться им для победы в схватке. Например, в «Хэйхо кадэн сё»  мы обнаруживаем следующий совет: «Особое внимание удели движению глаз противника. Говорят даже, что их движение нужно сделать своим собственным движением. До тех пор, пока ты не будешь в состоянии следовать за движением глаз противника с абсолютным спокойствием, какие бы приемы обращения с мечом ты ни изучил, пользы от них не будет никакой». Но, с другой стороны, мастера некоторых рю считали этот способ нерациональным, поскольку в этом случае противник также имел возможность читать в глубине души бойца. В некоторых школах умение смотреть глаза .в глаза противнику даже специально развивалось. В связи с этим противники направления взгляда в лицо или в глаза советовали фиксировать взгляд на груди противника, так, чтобы не встречаться с ним взглядом. Далее, наблюдая за кончиком меча, руками или стопами противника, боец имел возможность быстрее всего заметить начало его движения. Однако в этом случае существовала опасность, что ритмические движения меча или рук могут усыпить бдительность воина или даже загипнотизировать его.

 

Вероятно, идеального способа мэцукэ не существует, и следует согласиться с мнением известного японского специалиста по бу-дзюцу Танака Фумон, что правильнее всего овладеть техникой эндзан-но мэцукэ и использовать различные способы мэцукэ сообразно с изменениями ситуации. Танака также указывает, что очень важно научиться пользоваться техникой рикэн-но ми отстраненного взгляда, позволяющей наблюдать за ходом поединка как бы со стороны, словно ты не участник, а абсолютно безучастный зритель.

 

Школы бу-дзюцу рассматривали способы мэцукэ как один из своих главных секретов. Поэтому для обозначения их обычно использовались образные названия, по которым непосвященный никак не мог догадаться о сути конкретных приемов. Например, в Катори Син-то-рю применяются такие секретные способы мэцукэ как «Суйгэцу миё-но кото» - Видение подобно тому, как луна отражается в воде, «Хокуто-но мэцукэ» - Устремление  взгляда на Большую медведицу и др.

 

В школе Ягю Синкагэ-рю существует три базовых способа мэцукэ: нисё 二星 две звезды, минэтани  峰谷 вершина и долина и тояма  遠山 далекая гора. В этой школе слово тояма, которое записывается теми же иероглифами, что и слово эн-дзан, используется как тайное обозначение плеч и груди, а не как обозначение удаленной горы, на которую, согласно эндзан-но мэцукэ, должен смотреть боец. Детально они объясняются только изустно, но в целом имеется в виду следующее. Две звезды это кулаки противника, сжимающие рукоять меча. Вершина и долина просвет между предплечьями, а также вытягивание и сгибание рук, этот способ мэцукэ используется в схватке с противником, который держит меч над головой, правый локоть называют вершиной, а левый долиной. Способом далекая гора называют фиксацию взгляда на плечах и груди противника, его используют, когда две звезды кулаки и вершина и долина, локти скрыты и невидны бойцу. Таким образом, согласно канону Ягю Синкагэ-рю, взгляд должен фиксироваться главным образом на кулаках, локтях и плечах противника.

 

В Япо Синкагэ-рю существуют правила использования мэцукэ и применительно к конкретным боевым позициям, которые занимает противник. Например, если он поднимает меч над головой в дзёдан-но камаз, то используется способ карами букв, взгляд в небо, если противник держит меч сбоку от туловища в позиции колеса «ся-но тати» ваки-гамаэ, то используется способ вакэмэ букв, раздельный взгляд. При этом слово карами означает обратные стороны вершины и долины, т.е. наружные стороны локтей, правого и левого соответственно, а вакэмэ промежуток между кулаками, т.е. рукоять меча.

 

В бу-дзюцу существует также понятие футацумэ-тигаи 二目違い различие двух взглядов. Этот способ мэцукэ используется при разведке замысла противника, занявшего выжидательную позицию. Боец бросает короткие взгляды в разных направлениях, осматривая всего противника, одновременно маскируя свои действия. Суть маскировки делать вид, что смотришь в каком-то направлении, но на деле туда не смотреть, делать вид, что не смотришь в каком-то направлении, но на самом деле смотреть туда.

 

В «Хэйхо кадэн сё» это положение раскрывается следующим образом: Когда, используя противоположность внешнего и внутреннего против противника, избравшего тактику выжидания, наблюдаешь за его действиями, сделав вид, что смотришь, не смотри; сделав вид, что не смотришь, смотри, ни на секунду не теряя бдительности, не фиксируй глаза на одной точке, постоянно перемещай их и постоянно наблюдай за противником. Есть такая поэтическая строфа: Поглядывая украдкой, стрекоза избегает сорокопута. Поглядывать украдкой значит смотреть так, чтобы противник этого не видел. Точно так же ты должен действовать, постоянно украдкой наблюдая за противником и ни на секунду не теряя бдительности. В театре Но есть прием актерской игры футацумэ-цукаи 二目使い  использование двух взглядов. Суть этого приема такова: посмотрев куда-то, актер отводит глаза в сторону, а не фиксирует взгляд на данной точке.

 

В школе Итто-рю используется техника футацу-но мэиукэ двойной фиксации взгляда на кулаках и кончике меча противника. Выбор этих мест объясняется просто: невозможно нанести удар мечом так, чтобы сначала не двинулись кулаки, и не шелохнулся кончик меча.